Zimay, L.

TitleOpusPublisherPlaceDate
A szemeim néma könnyben ferednek. Dal5Rózsavölgyi u. CoPesthAugust 1861.
Bignio lajos barátomnakRózsavölgyiPesthAugust 1859.
Chakterskizzen aus ungar. Volksliedern f. Pfte21Táborszky & PPestJanuar 1874.
Dalesokor (Nem tudom én. Hull Qz esö. Harmatcsillog. Boldog éjjel [2stimmig])16RózsavölgyiPesthFebruar 1868.
Eji kangok a Balatonon. Nocturne14RózsavölgyiPesthMai 1867.
Elementar- u. technische Studien f. Pfte42SchundaBudapestNovember 1895.
Fingerübungen f. PfteRózsavölgyi & CoBudapestMai und Juni 1878.
Hat Népdal átirat (A Pécsi dalegyletnek. A pesti „Nemzeti dalkörnek.“ Az aradi dalárdának. A debreczeni dalárdának. A kecskeméti dalárdának. A kolosvári dalárdának). Part. u. St 18Táborszky u. PPesthJuli 1870.
Hegedüsne emléke. Abránd Dal, irta Losonczy2Rózsavölgyi u. CoPesthNovember 1860.
Honfi dal f. 4 Männerst. Part. u. St 13KuglerPesthAugust 1867.
Männergesänge. (Dalra keljl Ebred. Vadasz bordal. Isten veled. Nem hallottam. Hajosok dala. Jelige.) Part 11RózsavölgyiPesthMai 1867.
Naptól virit – Edes rózsám. 2 Mayar eredetiRózsavölgyiPesthFebruar 1860.
Nem hallottam soha ily bús harangszót6Rózsavölgyi u. CoPesthMai 1862.
Szerelmi dalok (Erotica)Rözsavölgyi u. CoPesthApril 1864.
Te Vagy az en detem egy reményeRózsavölgyiPesthJuli 1865.
Ungarische Männerchöre im Volkston. (No. 1. a) „Ach! wie ist so traurig doch das Leben mein“. b) „Marosszéker rothe Perlen“. c) „Lass mein Lieb’ umfassen dich“. No. 2. a) „Oeffne Lieb’ dein laubumranktes Pförtlein“. b) „Ach die Liebe, eine Grube ist die Liebe“. c) „Rosen blüh’n in meinem Gärtchen“. d) „Hasse jede böse Rede“.) deutsch u. ungarTáborszky & ParschBudapestJuli und August 1876.
Zord az idöRózsavölgyi u. CoPesthMai 1863.